Le fiabe del '600 in Europa di Nicola Christian Barbieri, Amelia Nocera

La fortuna delle più celebri fiabe del Pentamerone

Negli anni successivi alla pubblicazione del Pentamerone, le fiabe del Basile si sono riversate in maniera diretta e indiretta nelle varie raccolte fiabesche di vari Paesi, sebbene scritte in dialetto napoletano. Nel 1922 i fratelli Grimm, nella loro raccolta Kinder- und Hausmärchen [E1] [E2] [E3] [E4] [E5] [E6] [I1] [I2] [S1] [S2] [S3] [S3] parlano del Pentamerone come fondamento delle altre raccolte riconoscendo al Basile un posto importante nel complesso della letteratura popolare. Questa affermazione conferma che il Basile aveva raccolto le sue fiabe direttamente dal popolo e quindi esse potevano rappresentare una fonte ufficiale per tutte le raccolte future. In particolare l'opera del Basile sembra essere stata d'ispirazione, in Francia, per Charles Perrault [E] [F1] [F2] [I] [S1] [S2] [S3] [S4] con la sua raccolta di fiabe Contes de ma mère l'oye [E1] [E2] [E3] [E4] [F1] [F2] [F3] [F4] [F5] [F6] [F7] [F8] [F9] [F10] [F11] [F12] [F13] [S1] [S2] [S3] [S4] ed è interessante questa somiglianza perché la raccolta dello scrittore francese è apparsa nel 1697 ma la traduzione dal dialetto napoletano al francese è apparsa solo nel 1754.

Tra le fiabe più celebri del Pentamerone ricordiamo:

  • La gatta cenerentola
  • Sole Luna e Talia
  • Ninnillo e Nennella
  • Gagliuso

Poiché le fiabe del Basile erano rivolte ad un'ampio pubblico, le ritroviamo nella raccolta di Perrault modificate e più adatte ad un pubblico infantile. Nella versione francese, che ottenne riconoscimento universale, le stesse fiabe sono presentate con i celebri titoli: [E] [I1] [I2] [S]

  • Cenerentola (Fr: Cendrillon, En: Cinderella, Es: Cenicienta) [E] [I] [S1] [S2]
  • La bella addormentata nel bosco (Fr: La belle au bois dormant, En: Sleeping Beauty, Es: La bella durmiente) [E] [I] [S1] [S2]
  • Pollicino o Puccettino (Fr: Le petit poucet, En: Hop o' My Thumb, Es: Pulgarcito) [S1] [S2] [I]
  • Il gatto con gli stivali (Fr: Le chat botté, En: Puss in Boots, Es: El gato con botas) [S1] [S2] [S3] [I]

Altre fiabe del Basile furono successivamente fonte di ispirazione per altre raccolte di fiabe:

  • Petrosinella (Raperonzolo dei fratelli Grimm - EN: Rapunzel - FR: Raiponce - ES: Rapunzel) [E]

Nella raccolta di Perrault ai personaggi viene data una diversa impostazione: mentre quelli del Basile agiscono in maniera del tutto libera, i personaggi dei "Contes" non hanno un grande sviluppo psicologico e possono essere tranquillamente raggruppati secondo la loro bontà o cattiveria. Tutte le loro azioni e i loro discorsi sono sempre nel rispetto di chi leggerà la fiaba, cioé un pubblico infantile, tuttavia anche lo scrittore francese, con l'introduzione delle moralités [F1] [F2] [F3] [F4] al termine delle fiabe, ha destinato i suoi racconti ad un pubblico adulto.

   4/7   

Approfondimenti/commenti:

    Nessuna voce inserita

Inserisci approfondimento/commento

Indice percorso Edita
Edurete.org Roberto Trinchero