Los gitanos en España di Giorgia Deorsola, Geppina Mautone, Teresa Visce (deomauvis@gmail.com)

La lengua de los gitanos de España: el caló

El caló es una lengua de carácter principalmente oral procedente del romaní [E1] [E2] [I3] [E4] (lengua aún hoy hablada en los Balcanes) y de las lenguas prácritas del subcontinente índico. Hay quien afirma que el caló no se ha perdido del todo sino que sigue siendo la lengua de los gitanos españoles, lo que sí es cierto es que en el castellano de los gitanos españoles, y no solo porque como veremos muchas palabras de uso común derivan del caló, hay palabras procedentes de esta variante dialectal. Pese a los diversos estudios y leyendas, el caló se presenta como una mezcla de gramática española y vocabulario romaní, que junto al calão portugués-brasileño, al romanó catalán y al errumantxela vasco (éstas dos hoy prácticamente extinguidas), forma parte de lo que se denomina “grupo ibérico de la lengua romaní”, que en contacto con las lenguas como el castellano o el catalán, se fraccionó primero en dialectos y en último en lenguas neo-romaní. Esta variante ibérica no difería mucho del romaní pero sí presentaba diferencias léxicas y un carácter más arcaico.

El caló parece ser el resultado de un proceso en el cual, el romaní español, tras haber asimilado gradualmente la fonología, la sintaxis y mucho del léxico del castellano fue abandonado a favor de una forma particular de español donde sobrevivieron solo ciertas palabras romaníes específicas. Es posible afirmar que exista un léxico básico propio del caló aunque se produzca una mezcla de vocabulario o de pronunciación, dependiendo de las distintas comunidades, muy frecuente con el castellano e incluso dentro de los términos mismos del caló, por ejemplo “asobar” y “asornar” significan los dos " adormecer".

Seguramente estos problemas surgen del carácter oral del caló y de la falta de una norma común, de una gramática normativa capaz de reunir contradicciones léxicas y fonéticas; por ejemplo el término “currelar” se encuentra como “trabajar” y como “apreciar”, aunque la primera parece ser la más correcta. Por otro lado es interesante ver como en castellano “currar” sea sinónimo de trabajar y muchas palabras del caló entran en los cantes flamencos y en el castellano de hoy en día (chaval, currelar, camelar, chungo...).

 

   5/17   

Approfondimenti/commenti:

    Nessuna voce inserita

Inserisci approfondimento/commento

Indice percorso Edita
Edurete.org Roberto Trinchero